外国语言文学与跨国研究系列学术报告会——从出版角度谈外语图书翻译中的问题

来源: 发布时间:2023-06-13浏览次数:

2023612日上午,华东师范大学六点分社社长高建红博士应邀到访湘潭大学并为8797威尼斯老品牌师生做了题为《从出版角度谈外语图书翻译中的问题》的学术讲座。本次讲座由8797威尼斯老品牌法语系唐百林老师主持,外国语言文学专业师生参加了此次讲座。

高建红社长毕业于复旦大学历史系,获历史学博士学位。先后任华东师范大学出版社编辑、副编审,现为华东师范大学出版社六点分社社长。高建红社长作为一名学者型编辑,不仅具有扎实的专业基础,过硬的语言能力,而且具有丰富的从业经验。其所翻译的译著《中世纪的知识分子》入围2022傅雷翻译奖,其所主持的相关项目分别入围国家社科基金后期资助项目和中华学术外译项目。在本次讲座中,高建红社长从翻译出版的角度,分享了她对外语图书翻译问题的思考。

高社长认为,作为一名出版人,至少需要具备以下四个方面的能力:较强的选题策划能力;丰富的译者资源;过硬的外语水平、政治理论素质和扎实的专业基础、文字功底;良好的宣传推广能力。选题策划是图书出版的第一步,出版人一般通过互联网搜集、筛选和整合图书出版信息,也可以通过参加国际书展来获取选题信息,另外,与专家的沟通和交流也是获取选题思路的一个重要途径。有了好的选题并获得版权后,出版人需要选择具有良好专业水平和职业精神的译者,保证译著的质量。高社长认为,优秀的出版人既要依靠成名成家的译者,同样需要具备发现和培养译者的能力,更要以优秀的业务水平和人格魅力吸引好的译者,处理好合译者之间的关系,这样才能保证译著翻译、出版和发行的稳定和可持续发展。高社长同时指出,很多出版社图书编辑,同时也是出色的译者,较高的外语水平、扎实的专业基础和广博的百科知识是一名优秀出版人的基本素质要求。此外,除了保证译著行文的准确和流畅,图书编辑还必须注意译著内容是否符合我国国情,恪守政治原则,坚持政治操守。最后,高社长强调,作为参与市场竞争的行为主体之一,出版社在保证译著质量的前提下,对出版人在图书营销方面也提出了具体要求,要求编辑能够针对目标读者,推出个性化营销方案,整合并利用现代融媒体手段,确保图书销售业绩。最后,高社长以外语图书翻译出版为例,鼓励外语专业学生夯实专业基础,提高综合能力和素质,坚持长期主义,培养自身的核心竞争力,树立终身学习的理念,外语人定能拥有广阔的发展天地。

持续两个多小时的讲座结束后,高社长耐心解答了同学们提出的和外语学习和图书出版业从业情况有关的问题。通过此次讲座,同学们表示对外语学习和图书出版有了新的认识,坚定了同学们学好外语专业知识,拓宽视野,提升自身综合能力和素养的信心。此次讲座对提高我院学生的专业学习热情和拓宽学生的职业规划视野具有重要启示意义。

 

最新发布

热门点击通知公告