中国海洋大学任东升教授莅临我院讲学

来源: 发布时间:2016-12-05浏览次数:

12月1日,中国海洋大学任东升教授受邀于外语楼305会议室作了《沙博理译毛泽东词》的讲座,胡强教授主持、部分老师和众多研究生参与了此次讲座。

任教授首先介绍了杰出的中国籍外裔翻译家沙博理,简笔勾勒了一个幽默、谦和、坚持真理的形象,认为沙博理将犹太人、美国人、中国人三重身份浑然融合于一身,形成了独特的景观。接着谈到毛主席诗词的译介,提出了一系列问题供大家思考,包括中国翻译家、语言学家与外国专家在翻译主席作品时分别承担什么角色、当时美国总统读到的英译版本的译者(戴乃迭)。任教授以毛主席的《满江红·和郭沫若同志》英译本为例,选取了官方、许渊冲、沙博理三个译本从诗句凝练、整体意象再现及排列方式作对比分析,认为三个版本中诗词的不同排列体现了对原诗中系统的意象、情感以及中英诗词规律不同程度的把握,而且沙译首尾呼应,用词贴切、带有文学气息,并运用背景化、前景化的手法展现了意象整体和思维整体,从而保存了原诗的内蕴、思想感情、节奏,给予了译本和原诗新的生命。

最新发布

热门点击通知公告